Алан Брафорд
Песни в Древней Ирландии
Ни в
ирландском, ни в шотландском
гэльском нет специального слова,
обозначающего глагол “петь”:
используются устоявшиеся
выражения типа abair amhran и gabh oran.
Однако мало кто обращал внимание на
отсутствие слова “поэма” : в
англо-гэльских словарях есть dan, но
оно скорее обозначает архаичный
стихотворный размер, отличный от
amhran; в шотландском для
приблизительной передачи понятия
“песня” - того, что не является
прозой - используют слова duan и rosg
(нерифмованный аллитерационный
стих).
Более того, в Шотландии до начала
30ых годов 19 века не встречается
никаких упоминаний о том, что кто-то
“пел песни”. Чаще всего стихи
читали нараспев или просто
напевали без какой-нибудь
определенной мелодии.
В Ирландии дело обстояло сложнее.
Вряд ли кто-либо пел (в современном
смысле этого слова) длинные поэмы
из Cuirt an Mheadhon Oidhche ( датируемые 17
веком ) - насколько мне известно, для
этого стихотворного размера вообще
не существовало мелодии, поскольку
и в Шотландии и в Ирландии во многих
старых сборниках песен мелодии
классифицировались по
стихотворным размерам.
Что же касается более древних
устных традиций, то здесь мы
располагаем очень небольшими
сведениями. Нам известно, что барды
(ирл.baird) и филиды (ирл.filid)
представляли свои произведения
перед публикой– можно сказать,
“опубликовывали” их, исполняя под
аккомпанемент арфиста - что, по
словам Томаса Смита, “играл, пока ракри
(англ.rakry, ирл.reacaire) не закончит
петь”. “Песня” существовала, пока
ее продолжали исполнять (благодаря
поэтической импровизации она
изменялась с каждым разом). Однако с
исчезновением традиции бардов
большинство этих текстов
затерялось в истории.
Неизвестно, было ли это “пением” с
нашей точки зрения, скорее всего
это более походило на
мелодекламацию, встречающуюся еще
и сегодня у балканских певцов;
сомнение , однако , вызывает слово
canaid, означавшее не только пение или
декламирование молитв и
пророчеств, но также и повседневную
беседу. Так, в современном
шотландском языке глагол can
означает вовсе не “петь” , но
“говорить”.
Для ранней эпической поэзии
индо-европейцев вообще характерно
смешение прозы и поэзии. Видимо, в
очень большой степени это
проявлялось в архаичный период в
дохристианской Ирландии, когда
филиды в порыве вдохновения
декламировали нерифмованные
аллитерационные “стихи” со
сложным метрическим размером. В
поздний период, когда
импровизационные эпические
произведения заменил новый стиль
эпической прозы, senchaide, в
прозаические истории вплетались
laoithe, стихотворные фрагменты . Я
подозреваю, что когда эти истории
читались вслух перед аристократами
гиберно-нормандского
происхождения, чтец-ракри
украшал их небольшими
мелодекламационными
отступлениями, часто импровизируя
на тему этих стихотворений.
На вопрос о том, как же стихотворный
размер, не имеющий фиксированного
ударения, мог быть положен на
музыку, очень легко ответить,
поскольку у нас есть записи устной
традиции конца 19 века, где
Конечно
же, нельзя сказать, что эти записи в
полной мере демонстрируют
средневековую традицию. Наверняка
существовали и другие виды
исполнения; как, например, более
архаичная разновидность первого из
перечисленных стилей, известная в
Ирландии под названием sean-nos.
Увы, немногих интересует, какими
именно инструментами пользовались
арфисты. Что касается 16-18 веков, то
здесь мы можем с полной
уверенностью утверждать, что в ту
пору арфисты предпочитали
металлические струны и игру
ногтевым способом. Но можно ли быть
уверенным в том, что в 6 или 8 веке
“арфа” походила на сегодняшний
инструмент?
Проблема в том, что филологи и
литературоведы довольно небрежно
относятся к определению
музыкальных инструментов. Так, в
словарях ирландского языка слово
crott переводится как “арфа; лютня”.
Похоже, что составители подобных
словарей имеют довольно
относительное, романтическое
представление о лютнях, и для них
это – некий древний струнный
инструмент вообще, нежели чем
щипковый струнный инструмент, где
высота звука изменяется
посредством зажимания струны на
грифе, заимствованный европейцами
от арабов не ранее 13 века, и
появившийся в Ирландии около 16
века, и значительно отличающийся от
арфы - crott.
Впрочем, и древние источники
довольно небрежно относились к
музыкальным дефинициям: слово crott
могло обозначать любой струнный
щипковый инструмент вообще - цитру,
лиру, или лютню. Понятие “арфа”
также применялось и к цитрам, и к
лирам небольшого размера, или даже
к губным гармоникам (англ. Jew’s harp,
mouth organ).
Нет никаких оснований утверждать,
что, если в 17 веке слово cruit
обозначало треугольную арфу
(кстати, по форме и технике игры
отличавшуюся от кельтской арфы - кларсах),
то слово crott было его синонимом. Тем
более, что новая конструкция арфы,
т.н. “кельтская арфа”, появившаяся
одновременно и в Ирландии, и в
Шотландии в 15 веке, и несколько
позже ставшая модной в Англии,
называли как clairseach (варианты: clarschach,
clareschaw), так и crott.
Безусловно, древняя
четырехугольная арфа (напоминающая
скорее лиру или цитру) и её поздняя
конструкция времен Средневековья,
треугольная арфа, были связаны
между собой. Скорее всего, cruit
изначально относилось к лире;
применительно к арфе это слово
начали употреблять только в конце
Средних веков. Это подтверждает и
тот факт, что кельтское слово crott
(cruit, crwth) созвучно старонемецкому
rotte, rote – “рота”, средневековый
инструмент типа лиры, который мог
быть щипковым или смычковым.
Нам также неизвестно, какую именно
музыку исполняли на этих
инструментах. В гэльских языках не
было слова “танец” – слова dahmsa ,
dannsa, rinnce были заимствованы из
английского и французского лишь в
классическом Средневековье. Что
касается других музыкальных
терминов, то здесь мы сталкиваемся
с той же самой неопределенностью в
употреблении. ( Gentraige обозначал
просто веселую мелодию, под которую
можно было танцевать или петь. Port в
современном ирландском языке
значит “джига”, однако до начала 18
века это слово применялось ко всем
медленным четырехтактовым темам
размером в 6/8). Cor обозначало более
быструю музыкальную форму, ритм
которой отличался от port. )
В архаичных культурах, отличных от
западно-европейской музыкальной
традиции, аккомпаниатор чаще всего
просто варьировал основную тему.
Однако неизвестно, сохранились ли
традиционные принципы подобной
импровизации, поскольку уже в 16
веке шотландские и ирландские
арфисты были гораздо больше
знакомы с европейской музыкой ,
нежели чем с национальной
музыкальной традицией.
Литература:
(журнал
“Celtica”, № 21, 1990
© School of Scottish Studies in Edinburgh
© Dublin Institute for Celtic Studies )
© 2001 Shelley, сокращенный перевод
Copyright ©2001 Seidr webzine