Blood Axis
Electricity
(Электричество)
число нам три -
и когда деянья
свой обретут исход,
а хмари запахнутся хмуры
в потоки крови,
багрянистый полог,
что поглощает солнце
без следа, -
плясать мы станем -
вокруг твоей гробницы
мы,
кровь от крови,
плоть от плоти
твоей
над грудой мертвых тел
я с каждым шагом
стану длани воздевать
все выше, выше и те, кто зрят меня сейчас
да! - те, чьих лиц черты издалека
лишь тень моя способна различить,
промолвят
за державного владыку:
все - род еси,
все - кровь и плоть,
задай
помпезный пир,
роскошный праздник
и тот блажен еси, кто чад взрастил,
которые вокруг
его святой гробницы
исполнят королевский пляс
победы
мы - дух о трех началах
в электричестве
мы
сила, цель, энергия!
а вы меж тем
лишь - два
то племя, чьи стремленья
вялы
натура лишь провал приемлет
поборники вранья
а наша мощь - кулак
наш дух - бесстрашен
наш свет - кровь (а может, жизнь?)
наш долг - война
трое сокрушают двух
крепкая порода,
что разрывает жилы
мощь против косности
решающий фактор
да!
сила,
чтоб поставить на колени
весь мир
отнюдь не здесь
да никогда и не была
и не был выбор дан
она должна поставить на колени
та сила
та электросхема
та сила
та сила принадлежит лишь нам
ясен наш разум
незапятнанны руки
открыты глаза
крепок кулак
нас можно перечесть по пальцам
но против - лишь безвольная толпа
грядет великий час
мы ныне шлем хвалу
той яме, что полна
горящих трупов
и оду радости возносим
отмсти же духа палачам!
за победу!
за победу!
за победу!
электричество!
за победу!
за победу!
за победу!
электричество!
за победу!
за победу!
за победу!
электричество!
******
Current 93
Tamlin
(Тэмлин)
леди Маргарет
леди Маргарет
вся в черных одеждах
сеяла около моря
и дума нежданно пришла ей на ум
по зелену лесу пройтись-побродить
да цветиков ярких для шляпки собрать
дорогие
чтоб цветиков ярких для шляпки собрать
подобраны юбки чуть выше колен
как будто парила она над землей
и только ступила под полог зеленый
как ветви срывать начала
как ветви срывать начала
и вдруг замечает
к стволу прислонясь
молодец ладный
пригожий стоит
да речи
да речи такие ведет
как смеешь
ты ветви
ты ветви срывать
не заручившись согласьем моим
не заручившись согласьем моим
позволь же
позволь
раздается в ответ
то мой лес по праву
мой маленький лес
его во владенье
отдал мне отец
и ветви
да
ветви
вольна я срывать
без твоего дозволенья
без твоего дозволенья
юнец
но взявши ее
за зеленый рукав
но взявши ее за молочную руку
к подножию древа он деву увлек
согласья ее не узнав
согласья ее не спросив
дорогие
а после
воспрянув
она обернулась
чтоб милый ей имя
поведал свое
вотще!
ничего не увидела боле
и ничего не услышала боле
уж стало смеркаться в лесу
уж стало смеркаться в лесу
две дюжины дев населяют тот край
шахматных битв постоянно полна
жизнь каждой
опричь леди Маргарет
нынче она
словно от хвори
зелена ликом - что ваше стекло!
словно от хвори
зелена ликом - что ваше стекло!
дорогие мои
две дюжины дев в том краю
как розы сделались алы
опричь леди Маргарет
бледна и измученна
стала
но раз
вышло так
служанка сказала
руку подняв
с улыбкою молвила
знать
леди любви предавалась сполна
и носит под сердцем ребенка она
мои дорогие
и носит под сердцем ребенка она
вторая служанка сказала иное
увы мне и ах
проронила
я знаю про злак заповедный
что в чаще зеленой растет
он плод твой отторгнет вовне
он плод твой на раз изведет
и леди Маргарет гребень взяла
не медля
власы уложила
и заспешила
в тот зелен лес
так быстро как только могла
так быстро как только могла, дорогие
и злак разыскала
да стебля его
еще не коснулась ладонь
как видит
пред ней юный Тэмлин стоит
и речи такие ведет
не тронь
дорогая
его ты не тронь
зачем тебе рвать
невзрачные
горькие
травы
чтобы вытравить чадо
что ты зачала
после нашей забавы
в лесу
после нашей забавы
в лесу
Тэмлин
скажи мне
этого ль мира ты сын
нет лжи в моем сказе
ей Тэмлин ответил
я так же крещен как и ты
я так же крещен как и ты
раз ночью злосчастной
скача на охоту
я пал ненароком с коня
я пал ненароком с коня
владычица эльфов
пленила меня
и жить положила
под дальним холмом тем зеленым
под дальним холмом тем зеленым
но знай
сегодня Хэлоуин
плененные эльфами будут нестись
под светом луны
под светом луны
и милого коли хочешь спасти
у старого мостика притаись
у старого мостика притаись
первым скакать будет конь вороной
за ним прогарцует гнедой
а после
а после
покажется
белый
белый как лунь жеребец
держи его крепко
не ведая страха
то твоего дитяти отец
то твоего дитяти отец
заставят меня обличья принять
тьмы чудищ
в дланях твоих
но близок конец
держи ты их крепко
не ведая страха
то твоего дитяти отец
то твоего дитяти отец
и леди Маргарет гребень взяла
не медля
власы уложила
и заспешила
к старому мостику
к мостику старому
так быстро как только могла
так быстро как только могла
дорогие
лишь полночь настала
она услыхала
звоны уздечек
и обмерла
первым промчался конь вороной
следом гнедой
за ними
за ними
копытами цокал
белый как лунь жеребец
и леди его
крепко схватила
не ведая страха
ведь то был ее дитяти отец
ведь то был ее дитяти отец
рыкало небо раскатами грома
звезды сияли
ярки как
денница
крик
леденящий
пугающий
громко
исторгла
эльфов царица
Тэмлин
бесстрашный
нас покидает
нас покидает
мои дорогие
сперва
перекинулся он
в дланях ее
неистовым
львом
бегу чьему
неведом конец
но леди его
крепко
держала
не ведая
страха
ведь то был
ее дитяти отец
ведь то был
ее дитяти отец
затем
обернулся он
змием поганым
о клубе колец
тут раздается
держи меня
крепко
не ведая
страха
ведь и меня
тоже создал творец
и меня тоже
создал творец
в новой
личине
явлен он
опять
была то железна руда
словно из
домны
жаром дышала
но леди его
крепко
держала
не ведая
страха
и не было ей
вреда
и не было ей
вреда
вот наконец
пред леди
нагой
престал
молодец
в свой плащ
запахнула его
она и возглас
издала
милый отныне
ты мой
милый отныне
ты мой
но эльфов
царица
к кусту
обернулась
красна
как кровь ран
нет
Тэмлин
мне б ране украсть
твои зраки из
плоти
да вместо них
деревянные
дать
вместо них
деревянные
дать
******
The Signs In The Stars
(Знаки среди звезд)
вот я цветов
собрал
чтобы тебе
возложить на чело
хоть ты не
исчезла досель
из юдоли
бренной живых
и видел тучи,
тучи грозовые
что
непрестанно влек вперед
табун
безликих и свободных
скакунов - им
несть числа
как я хотел
назвать тебя женою
но был не
властен взоры оторвать от знаков
а тут и
головы четверых мужчин
и все чем
полнились они
а тут и лона
четверых женщин
и все что
сулили они
и мечтал
сочинять для тебя
библии,
песни, сонеты
твой лик
жемчугами осыпан
и тесными
узами скован с Христом
но был не
властен взоры оторвать я
от знаков
и видел в
новостях
троянского
коня
уже
а впрочем -
еще нет
нет больше
ни рядом
ни около
ни подле
однако
наконец-то
здесь
великое в
малом
но был не
властен взоры оторвать от знаков
среди звезд
******
Elegy
(Элегия)
поэзия Chidiock Tichborne, исполняется Romowe Rikoito
Цвет младости
моей - сует лишь череда:
Лишь чаша горя мне досталась из услад.
Не зерна - плевелы! - теперь моя страда.
Надежды тлен - вот все, чем я богат.
День на
исходе. Солнца чрез окно
Доселе не узрело мое око.
Еще живу, но - мертв, и все одно.
Услышан мой
неизреченный склад.
Да, плод опал, но зелена листва!..
И юность минула, а я и ныне млад.
Я видел мир - замечен сам едва ль.
Пускай не
выткало ее веретено,
Нить жизни прервана до срока.
Еще живу, но - мертв, и все одно.
Посеяв
смерть, взрастил ее во чреве.
О жизни грезил, а она - лишь тень.
И твердь земную попирал - добыча червя!..
Вот гибну - в мире тварном первый день.
Мой кубок
полон, но зияет дно.
Еще живу, но - мертв, и все одно.
©
2003 перевод с английского
Wolffanger
Current 93
This
Shining Shining World
(Светящийся мир)
Вспомни лилии
в поле...
Вспомни
кровавую бойню,
Вспомни
любовь, объятия,
грозно-алые
небеса...
Раздели же
несчастье врага,
злобу и
ненависть друга...
О, там,
далеко, есть земля,
где гармонии
соединяются,
где счастливы
девы
(в них не
гаснет Божий огонь)
и спокойны те
души,
что не могут
найти место тут.
Это - рай.
Ляг и
расслабься
(Я хочу
показать тебе звёзды,
что рождаются
здесь и гаснут).
Небеса дышат
тёплой лазурью...
Не бойся,
тебя окружает
океан мерцающих звёзд...
Не бойся,
послушай,
как
разбиваются волны.
Нет, Бог не
умер,
говорю тебе,
смерти - нет
(я хочу
показать тебе сны,
что уходят от
нас навсегда).
Идём же,
солнце садится,
пробуждая
игривые тени.
Sol Invictus
In A Garden Green
(В саду
зелёном)
Есть любовь и
есть презренье,
Случай, рок и
Провидение
Роскошь рядом
с нищетой
Мир, покой и смертный бой -
Всё в саду
зелёном
Рядом свет и
темнота
Заблужденье,
правота
Сила,
слабость, смех и стон
Пробужденье, явь и сон -
Всё в саду
зелёном
Кто-то прячет
и находит
Разрушает и
возводит
Мальчик с
девочкой играют
То смеются, то рыдают -
Всё в саду
зелёном
Вот колосья,
сорняки
Злаки, хилые
ростки
Те - в цвету,
а те - гнилые
Вместе мёртвые, живые -
Всё в саду
зелёном
Вот тропинка
и стена
Меч, орало,
борона
Жёсткий
мрамор и земля
Гроб и прах, трон короля -
Всё в саду
зелёном
Что же Бог:
велик ли, мал ли
Суть ли в
радости, в печали
Благороден
или лжив?
Умер Бог, иль
всё же жив
В том саду
зелёном
Harvest Rain
Here (by the Riverside)
(Здесь
(Близ берегов реки) )
Здесь светят
звёзды
Здесь утихли
бури
И здесь мы
движемся - поодиночке, врозь
Здесь
прорастают сорные деревья
И здесь
блестит трава семью цветами
Близ радуги,
свернувшейся змеёй
Мы
распадаемся на части, на песчинки
Я исчезаю в
изваяниях боли
Быть может,
здесь вершатся судьбы мира?
Сгущаются над
горизонтом тучи
Брезжит пламя
Всё
растворилось - здесь, близ берегов реки.
© 2003 перевод с английского Salamandrina
Copyright ©2003 Seidr webzine